SEMIC.EU 1st Expert Meeting 2009

From RISO Wiki

Jump to: navigation, search

SEMIC.EU Advisory Group Meeting
Collaboration and Communities
Date 28th April 2009 Time 10:00 to 16:00
Brussels, Rue Montoyer 34, MO34-1st floor SDR1


Contents

agenda

legend
! = nn TBD/todo, so vaja arvestada eesti tegemistes
? = uurida, infoks

Welcome to the Advisory Group Meeting. Report from SEMIC.EU activities

1000 Welcome and reporting of the SEMIC.EU activities. Aldo Laudi, IDABC Project officer
  • Eesti semantikavarasid SEMICusse! tagantjärgi a la Saksa, Prantsuse? Lisada SEMIC RIHA kooskõlastusringi!?
  • SEMIC team'il (so töövõtjal init alltöövõtjatega) on rahalisi vahendeid toetamaks "anyone on 1st steps (building semantic assets)". Põhjalikku semantikaalast konsultatsiooni pakutakse siiski valitud projektidele: üleeuroopalised, olulised valdkonnad
1010 SEMIC.EU – Status of platform and service development. Klaus Reichling, SEMIC.EU project team
  • uued funktsionaalsused semic.eu portaalis: ekspertide võrgustik (social network), olulisena semantic asset building assistant. Eesti poolt oli kommentaare assistant vorminguks (preagu HTMLis, soov XML baasil SPEM2/OMG standardile vastav - saab korduvkasutada nt RISAPis)
1020 Turkish eGovernment projects - Results and further plannings. Agah Turan & Mustafa Canli, Turkey
  • lähenemine semantikale "step-by-step", reageeriv. Semantikaga seonduvad töörühmad, vahendid, repostitooriumid puuduvad. Plaanitakse SEMIC mirrorit, kuhu oma varad üles panna(?)
1105 Discussion

Multilingualism and Networked Ontologies. Experiences and comments on the SEMIC.EU Study on Multilingualism

1135 Fundamentals of pivot structuring - SEMIC.EU Study on Multilingualism. Renke Fahl-Spiewack, SEMIC.EU project team
  • Eesti poolt saadetud kriitika ametlikus tagasisidevormis, et ilma analüüsita pakutakse pivot-mustrit ja (igapäeva, kitsendamata) inglise keelt pivot-keeleks. Tuleb kaardistada äri- jm vajadused, nõuded, riskid, tuua välja erinevad alternatiivid (uuringus nimetatakse nt UNL, Esperanto, aga ka nt ACE võimalik, samuti mitte pivot, vaid muu arhitektuur), kriteeriumid alternatiivide kaalumiseks. Study soovitab schemadesse mitmekeelseid kommentaare, alternatiiviks on pakkuda nt schemade ontoloogiate baasil genereerimine eri versioonid eri keeltele. Kokkuvõttes, tegemist "study" mitte "analyse", st selle pealt ei saa otsuseid vastu võtta
  • study nimetab ""extra linkage stucture", "semantic statement", "referred from schema element to controlled vocabulary element" - nende üks standardne implementatsioon on SA-WSDL?
1145 AGROVOC - Practical experiences of multilingualism. Margherita Sini, Food and Agriculture Organization (FAO) of the United Nations, Rome
  • kolm taset: concept, term, string. + context, role
  • macro level: word sense, micro level: lexical level
  • reaalsuses on termini ja concepti vahetegemine oluline - SEHKEs arvestada!
  • mitmekeelses keskkonnas termineid käsitleti kontsepti indiviididena
  • federation vrs schema mapping
  • "study of multilingualism" on liiga lai pealkiri (vrdl "tarkvara audit" vrs "tarkvara litsentside inventuur").
1215 Networked Ontology - Collaborative model design. Aldo Gangemi, Institute for Cognitive Sciences and Technology, National Research Council, Italy
  • vt linked data project! DBPedia, the web of data, vrdl open data
  • vt FP6 NEON projekt D2.4.2! siit ideid, pluginaid jms a la SEHKE: ontoloogiate visualiseerimine, workflow, versioning(?), multilang support, ..
  • network on ontologies: reuse, import, "steal", ... -- kasutada RIHAs/SEHKEs struktuurina
  • vt SIOC, FOAF, watson (swoogle'ga sama funktsioon?)
  • vt ontologydesignpatterns.org ODP (siin ka multilang patterns?? - pigem nn korduvkasutatavad infomudelid)
  • vt extreme design of semantic assets
  • soovitus kasutada ontoloogia elemendile viitamiseks /, mitte #-mustrit. RIHA jälgib seda (vt receipt 5 või 6 RIHA analüüsis)
1245 Discussion and comments on the SEMIC.EU Study on Multilingualism. Discussion and comments from the national experts of the Advisory Group
  • Eesti ettepanek SEMIC osalemiseks CIP5.2 programmis
  • study sisaldab mitmeid (mittekehtivaid?) eeldusi, nt ühiste mõistete/kontseptide jagamine osapoolte vahel (vt joonistel mõiste "pilv" millist kutsuvad esile eri keeltes terminid -- "semantics are preserved if(iff?) same concepts are activated". Inimeste vrs masinate kognitiivsus
  • information models vrs ontologies. Nendevahelise seosena nähakse enamasti viitamist (nt SA-WSDL standardit järgides), st IM ja O on eraldatud (separated, segregated). XML maailmast RDF paradigmasse liikudes tuleb neid näha ühtsena, vt 2009 lõpul konverents Brasiilias
  • igal riigil/rakendusel peaks olema oma semantiline lüüs (facade pattern!?). Sellega oht, et mitmekordsel semantika transformeerimisel tekib valestimõistmine

Concept and reuse of the SEMIC.EU Platform. Coordination of national repositories strategies from Member States

1400 Communities of Semantic Interoperability - The SEMIC.EU Network. Sebastian Sklarß, SEMIC.EU project team
  • SEMICus aktiivsed 7 kogukonda: eJustice, Environ, Service Directive, Methodology, Tech Reuse. Otsida Eestist partnerid, teavitada! Viimased kaks semanatika töörühma kaudu?
  • SEMICu taksonoomia (lähtub europa.eu omast, kasutatav RIHAs!?) seob (koos keele ja riigi atribuutidega): assets, people/experts, projects
1420 Status of the Finnish implementation - Experiences from reusing. Tommi Karttaavi, Finland
  • 2008 lõpul soome installeeris endale SEMIC.eu koodi, hetkel testimine
  • Magnolia CMS tõlgitud soomekeelseks
  • raskused: kliiringu protsess hard-coded, semantikavara zip vormingu asendamine (nt owl-native)
  • telemas ingliskeelne raport - lessons learnt
  • Tommi K liikunud erasektorisse - soome "linnade ja valdade liitu", infoühiskonna suunale
1435 Aspects and requirements of platform customisation. Klaus Reichling, SEMIC.EU project team
  • planeerida RIHA koosvõimeliseks SEMIC.eu federationiga (lihtsam on neil, nt soomlased, kes juba kasutavad sama tarkvaraplatvormi). Tulemas on arhitektuuridokument, API kirjeldused (web services) jms
  • SPEM2 reuse idee panna nõudena ePractice semic kogukonda üles
  • väga paljud riigid (saksa - juba kasutuses, soome, pra, türgi, ...) kaaluvad SEMIC koodi korduvkasutust. Peale suve tuleb sellekohane workshop
  • eesti projektid (RIHA, XML repositoorium, SEHKE) vaja sünkroniseerida SEMIC arenguvisiooniga! Mõlemasuunaline protsess - Eestist nõudeid koguda SEMICule!
1450 Discussion

IDABC and beyond. SEMIC.EU as a stable service of semantic interoperability

1515 SEMIC.EU Roadmap and IDABC strategy. Aldo Laudi, IDABC Project officer
  • vt SEMIC visioon/roadmap: 3.methodology (käimas), 4. community building (käimas), reuse (tulevik), 6. federation (tulevik), platvormide ja kogukondade semic, osor, epractice konsolideerimine (tulevikus)
  • ISA2015 strateegia ja raamistikud semantika osas kajastada eesti semantika raamistikus!
1540 Discussion
  • kutsuda SEMIC meeskonnast esineja Eesti semantika töörühma kokkusaamisele! - SEMIC turundamine
1555 Further plannings, workshops and closing remarks. Aldo Laudi, IDABC Project officer
Personal tools